zhuo   
#如胶似漆#     

新华网:
B tells the court that W was infatuated with (暗恋) G and they were stuck together like white on rice (如胶似漆).
1、对于“暗恋”,经过与以英语为母语的外籍专家进行反复研究,英文编辑认为“has a crush on sb.”可以用来表示“暗恋”,表达了一种猛烈而单方面的爱慕之情。英文编辑后来再次斟酌并与外籍专家继续探讨,确认“to be infatuated with sb.”更为妥帖,是对某人产生荒唐而短暂的迷恋,显得更正式些。
2、对于“如胶似漆”,英国专家认为可用“They were together like honey and bee”,美国专家则倾向于“They were stuck together like white on rice”,在这里“white”是指“egg white”,因为鸡蛋清打在了米饭上会紧紧包裹着每颗饭粒,很难分开。使用这个短语时一般省略egg。